ALFHAUSEN, GENEALOGY, St. JOHANN CHURCH, RECORDS.
|
terugSCANS 1812 ----- 1904"LEES MIJ EERST'DOPEN
|
Pag..... Jaar...... |
Oplopend nummer |
Geboorte- plaats |
Geslacht v/h kind |
Achternaam en voornaan v/h kind |
Geboortedag en uur in het jaar 18… |
Namen, Status en woonplaats v/d ouders |
Rechter deel van de titel:
Doopdag |
Namen, Status en Woonplaats v/d getuigen |
Opmerkingen |
Naam v/d inschrijver van de akte in het kerkboek met datum. |
Als een tweeling werd geboren dan werden uiteraard twee akten ingeschreven.
In de Alphabetische Namen Register (ANR) is achter de naam van de gedoopte dan
ook tweemaal het pagina
nummer opgenomen.
Zo komt de naam "Kemper" op pag. 1029 driemaal voor, tweemaal vanwege
een tweeling, eenmaal vanwege
de doop van iemand die ook Kemper heet.
Ook doodgeboren kinderen zijn onder de naam van de vader opgenomen.
Op 1 October 1875 is het doopboek van de parochie St. Johannis formeel
afgesloten als Civiel-Stands-register.
Hierna hebben de lokale overheden de Burgelijke Stand
ingevoerd. Zie pagina 1179d.
De parochies blijven echer wel op identieke wijze als voorheen doorgaan met de
inschrijvingen van de
Doop-, Trouw- en Overlijdens akten in hun boeken.
Achter enkele pagina nummers is een * gezet, dit
betekent dat de pastoor naderhand bij deze naam heeft geschreven:
Emigriert nach Nord America, den ….
of: Ausgewandert nach Nord America.
Dan volgen datum, maand en jaar.
Vaak is deze tekst, met potlood geschreven, zeer moeilijk leesbaar.
Na ongeveer 1880 worden de namen en/of voornamen een enkele keer naderhand
gecorrigeerd door andere pastoors. Men
leest dan:
Musz heiszen …etc.
Dan volgen de gecorrigeerde namen.
Als de gecorrigeerde naam een andere naam is dan die er al stond, dan is het
pagina nummer ook gezet achter de gecorrigeerde naam.
Een enkele maal verwijst een "!",
gezet achter een pagina nummer,naar de Kolom "Bemerkungen".
De bedoeling hiervan is dat extra aandacht geschonken wordt aan de opmerkingen
die de pastoor schrijft in de kolom "Bemerkungen".
De naamgeving in Duitsland was in die tijd, tot circa 1880, bijzonder
gecompliceerd, dit maakt het genealogisch onderzoek moeilijker.
Enkele voorbeelden,
Nr. I (zie dopen pagina nr 918b, nr 24:)
Giesbold, Anna Maria
Colonus Johann Heinrich Stegemann, nach der Stätte genannt
Giesbold, in Thiene, und Maria Elisabeth, geb. Meyermann
Colon Johann Heinrich
Stegemann, genoemd naar de boerderij
Giesbold, in Thiene, en Maria Elisabeth, geboren Meyermann.
Bij deze inschrijving
krijgt het kind Anna Maria de achternaam GIESBOLD, terwijl de vader STEGEMANN
heet.
Als in dit geval alleen gezocht wordt op de naam Stegemann, dan wordt Anna Maria
vermoedelijk niet gevonden!
Advies: Zoek altijd op de namen van de VADER, de MOEDER en
op de naam van de boerderij.
Nr II: Zie dopen pagina 1145b nr. 5
|
(Wobbe)
(kötter und Tischler Gerhard
Der Vater heiszt:
Maria Elisabeth
Heinrich Auf der Heide geb:
Gerhard Heinrich Stottmann, nach der
musz heiszen: Auf der
Stottmann in Thiene unddessen Stätte
Auf der Heide. Der Verkehrsname
Heide (nach der Stätte) Ehefrau
Maria Elisabeth) geb. ist;
Wobbe nach einem ehricherner
Kleinhaus,
Siehe Bemerkung: Besitzer
der Stätte.
(Wobbe) (Keuterboertje
en meubelmaker Gerhard De
vader heet:
Maria Elisabeth Heinrich
Auf der Heide geboren: Stott-
Gerhard Heinrich Stottmann
moet heten: Auf der mann
in Thiene en zijn vrouw Maria
naar de boerderij Auf
der Heide.
Heide (naar de boerderij) Elisabeth)
geboren Kleinhaus
De onjuiste naam is; Wobbe,
Zie opmerkingen
naar een voormalig eigenaar van de plek.
Het betreft in dit geval het echtpaar Gerhard Heinrich Stottmann en zijn vrouw
Maria Elisabeth Kleinhaus die op een boerderij wonen met naam "Auf der
Heide", die in het verleden eigendom was van Wobbe.
Advies: Zoek eerst in het huwelijksboek de echtparen op die u wilt onderzoeken
en ga vervolgens in het doopboek na wanneer er kinderen zijn geboren uit dit
huwelijk door te zoeken op naam van de VADER, de MOEDER
en zo mogelijk op de naam van de Stätte. Let
vooral ook op de namen van de getuigen.
In het verleden was
men lang niet zo nauwgezet bij het schrijven van de namen als tegenwoordig.
Neem daarom ook gelijkluidende of iets anders geschreven namen mee in het
onderzoek, bijv.:
Laarmann=Lahrmann=Laermann.
Haarling=Harling.
Creutzmann=Kreutzmann.
Fisse=Visse.
Wehberg=Weberg. Wehlage=Welage.
In verband met alfabetisering van de achternamen zijn de voorvoegsels achter
de namen geplaatst.
Zur Horst wordt dan Horst, Zur en Tor Becke wordt Becke, Tor.
De namen komen ook voor zonder voorvoegsel als Torbecke en Zurhorst.
Zoek dus bij dit soort namen op beide mogelijkheden.
HUWELIJKEN
De scans van de
huwelijken zijn niet helemaal identiek aan de scans van de geboorten.
De titelbalken boven de pagina's zijn vervangen door de cijfers, 1 tot en met
12.
Althans voor de boeken ná 1853.
Hieronder is een voorbeeld geprint van zo'n titelbalk, eerst een origineel,
vervolgens de duitse
versie in normaal schrift en tenslotte de vertaalde versie.
Onder de vertaalde versie zijn onder de kolommen de cijfers aangebracht die
overeenkomen
met de cijfers in de scans. Deze "titelbalk"cijfers dienen als
vervanging van het origineel.
Kolom nr. 13 is weggelaten omdat deze kolom geen informatie toevoegt.
Verder zijn de pagina nummers, jaartallen en de record nummers in het blauw
geschreven.
De titelbladen van enkele huwelijksboeken zijn gescand, zie pag. nummers marr155
en marr205.
De
record nummers zijn uit de 1ste kolom overgenomen en in kolom 12 bijgeschreven.
Linker deel:
Pag…. Jahrgang ….. | ||||||
Laufende |
Des Bräutigams | Der Braut | ||||
voller Namen, Stand |
Geburtstag und |
Eltern nach |
voller Namen |
Geburtstag und |
Eltern nach Namen |
Rechterdeel:
18..... Pag..... | |||||
Angeblicher |
Tag und Orte des |
Tag und Ort der |
Namen, Stand und |
Bemerkungen |
Namen des Kitchen- |
Vertaling van Linker deel:
Pag…. Jaar ….. | ||||||
Oplopend Nummer |
Bruidegom | Bruid | ||||
Voornaam, Achter- naam en Woonplaats |
Geboortedag en Woonplaats |
Naam ouders en status |
Voornaam, Ach- ternaam en Woon plaats |
Geboortedag en Woonplaats |
Naam ouders en en status |
1 2 3 4 5 6 7
Vertaling van rechterdeel:
18..... Pag..... | |||||
Opgegeven |
Dag en plaats van |
Dag en plaats van |
Namen, status en |
Opmerkingen |
Naam van de inschrijver |
8 9 10 11 12 13
De scans van de
overledenen zijn niet helemaal identiek aan de scans van de geboorten en
huwelijken.
De titelbalken boven de pagina's zijn vervangen door de cijfers, 1 tot en met
10.
Althans voor de boeken ná 1853.
Hieronder is een voorbeeld geprint van zo'n titelbalk, eerst een origineel,
vervolgens de vertaalde versie.
Onder de vertaalde versie zijn onder de kolommen de cijfers aangebracht die
overeenkomen met de cijfers in de scans.
Deze "titelbalk"cijfers dienen als vervanging van het origineel.
Kolommen nr. 1 en 10 zijn weggelaten
omdat deze kolommen weinig informatie toevoegen.
Verder zijn de pagina nummers, jaartallen en de record nummers
in zwart afgedrukt.
Origineel:
Linkerhelft:
Pag.... Jaar ...... | ||||
Oplopend nummer |
Woonplaats van de |
Van de overledene |
||
Naam, status en woonplaats |
Leeftijd |
Naam van de ouders en status |
1
2
3
4
5
Rechterhelft:
18 ....... Pag ..... | ||||
Dag en uur van het |
Doodsoorzaak |
Begrafenisdag |
Opmerkingen |
Naam van de inschrijver |
6
7
8
9
10
De record nummers uit
kolom 1 zijn in kolom 9 overgenomen (met meestal de eerste letter van de
achternaam uit kolom 3 of 5).
Ná bladzijde 460 volgt meteen 462.
De scans zijn gemaakt in grayscale, 150 dpi, format jpeg.
Wanneer de pastoor alleen de voornamen vermeldt in kolom 3, dan geldt de
achternaam van de vader uit kolom 5,
ook doodgeboren kinderen zonder voornaaam staan onder de naam van de vader.
Bladzijde 402 begint bij 402b en 402d, omdat onderaan deze bladzijde zich het
eerste record bevindt van het
nieuwe boek in aansluiting op het vorige.
Bladzijde 403 eindigt met 403 a en 403 c omdat met deze records hier het jaar
1855 eindigt.
Overigens geldt ook bij de scans voor de overledenen dat de posities van a, b, c
en d dezelfde zijn als bij de geboorten,
linksboven a, linksbeneden b, rechtsboven c en rechtsbeneden d.